Rothenberg, Jerome 11. prosince 1931, New York americký avantgardní básník, zakladatel etnopoetiky |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Americký básník Jerome Rothenberg
není u nás tak docela neznámý. V roce 2001 byl na olomouckém festivalu
Poezie bez hranic uveden jeho biblický apokryf 14 stanic na téma holokaustu v provedení hudebně-dramatického
souboru Chucpa vedeného Wolfgangem Spitzbardtem a v roce 2002 se tamtéž
mohlo s básníkem publikum setkat přímo. Tehdy recitoval mimo jiné i svoje
variace na indiánskou poezii. Ti pozornější se pak mohli s Rothenbergovým
jménem setkat již v roce 1997 jako s autorem předmluvy v českém
vydání knihy Álvara Estrady María Sabina: léčitelka, vizionářka a
šamanka: její život a zpěvy: léčebné rituály houbičkových šamanů v Mexiku. Jerome Rothenberg se narodil 11.
prosince 1931 v New Yorku židovským rodičům, kteří do Spojených států
emigrovali z Polska. Podle Wikipedie je dokonce potomkem talmudistického rabiho
Meira z Rothenburgu (1215-1293). Vojenskou službu strávil
v Německu. Po ukončení studií na Kolumbijské univerzitě v roce 1959
bydlel do roku 1972 v New Yorku, pak se přestěhoval do indiánské rezervace
kmene Seneků v Allegany na západě státu New York. V současnosti žije
v kalifornském San Diegu. Tento výčet míst není náhodný – zhruba
vymezuje i šíři jeho zájmů. Již koncem 50. let představil Rothenberg ve svých
překladech anglo-americkým čtenářům poezii Paula Celana a Güntera Grasse, stál
u zrodu několika časopisů, v nichž uvedl množství avantgardních básníků.
Svou první sbírku Bílé slunce Černé
slunce (White Sun Black Sun) vydal v roce 1960. Vlastní poezii té doby označoval
jako „deep image“ („hluboký dojem“), což bychom mohli interpretovat jako pokus vracet
slovům jejich původní význam, nezastřený pozdějším nánosem vnějšími okolnostmi
vnucených významů. S tímto přístupem souvisí i
Rothenbergův zájem o hledání vnitřní souvislostí mezi tradiční a moderní poezií
– první antologií takové poezie se stala sbírka Mistři posvátného: Pásmo básní z Afriky, Ameriky, Asie a Oceánie (Technicians
of the Sacred: A Range of Poems from Africa, America, Asia, & Oceania,
1968). Touto antologií založil nyní již
široce rozšířený „obor“ etnopoetiky, kterému se věnuje Rothenbergem a Dennisem
Tedlockem založený časopis Alcheringa
jako prostor, „kde se objeví kmenová poezie v anglickém překladu, a tak
bude moci působit (v nejstarších i nejnovějších básnických tradicích) na změnu
lidské mysli a lidského života“. O přesah do dalších forem umění se Rothenberg pokouší
v časopise New Wilderness Letter. Dalšími významnými antologiemi
v tomto ranku jsou například sbírka staroindiánské poezie Třesení tykví (Shaking the Pumpkin) nebo
soubor americké poezie od předkolumbovských dob do současnosti pod blakeovským
názvem Proroctví Ameriky (America a Prophecy, 1974). Kromě
zájmu o problémy etnopoetiky se Rothenberg dále věnuje americké experimentální
poezii vyjádřené například v roce 1973 antologií Revoluce slova (Revolution of the Word: A New Gathering of American
Avant Garde Poetry, 1914-1945), zároveň se však obrací i k vlastním
polskožidovským kořenům. První takovou sbírkou je kniha Polsko / 1931 (Poland/1931, 1974) a
především pozdější Churbn a jiné básně
(Khurbn & Other Poems, 1989), v níž mrazivým způsobem zpracovává téma
holokaustu. Antologií Velká židovská
kniha: Básně a jiné představy Židů od kmenových dob po současnost (A Big
Jewish Book: Poems and Other Visions of the Jews from Tribal Times to Present,
1978) pak zpracovává „vlastní prastaré prameny ve světě židovských mystiků,
zlodějů a bláznů“. Hluboký zájem o tradiční, etnické či
experimentální a avantgardní se přitom neustále promítá, střetává a vzájemně
ovlivňuje v jeho sbírkách jako například Deník
Seneky (A Seneca Journal,1978) nebo Vtíravá
melodie (That Dada Strain, 1983). Známý básník a duchovní otec
beatniků Kenneth Rexroth o Jerome Rothenbergovi prohlásil: „Jerome Rothenberg je jedním
ze vskutku současných amerických básníků, kteří vrátili americkou poezii do hlavního proudu světové moderní
literatury. Přitom si v sobě stále uchovává to, čím je a odkud vzešel.
Vzejít mohl pouze tady a teď – z vášnivé orgie Martina Bubera, Marcela
Duchampa, Gertrude Steinové a Sedícího býka.“ Jerome Rothenberg je dnes autorem přibližně šedesáti sbírek poezie, je hojně překládán do španělštiny, němčiny, francouzštiny, holandštiny, italštiny, srbštiny, polštiny a finštiny. V roce 2002 získal cenu amerického PENu za překlady Vítězslava Nezvala do angličtiny (ve spolupráci s Milošem Sovákem) ve sbírce Antilyrik & other poems. Jerome Rothenberg v dubnu 2012 navštívil Prahu na pozvání PWF. |
|