Vznikání Hor a řek bez konce | ![]() ![]() Chiura Obata (1885-1975) ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Mezi vysoké zasněžené štíty pacifického severozápadu jsem
byl uveden ve svých třinácti letech a do svých dvaceti jsem jich zlezl poměrně
dost: prostor skal a nebe mě navždy změnil. Pravě takový prostor zachycovaly
východoasijské krajinomalby, které jsem vídal v Uměleckém muzeu v Seattlu od
svých deseti let. A když se mi během studia na Reed College dostala do rukou
kniha Ernesta Fenollosy Epochy čínského a japonského umění, získal jsem
tak dalšího průvodce asijským uměním. Fenollosa mne také dovedl k překladům
Ezry Pounda. Po
krátkém údobí postgraduálního
studia antropologické
lingvistiky jsem přestoupil na postgraduální studium
orientálních jazyků na
Kalifornské univerzitě v Berkeley. Tam jsem se také na
katedře umění zapsal na
přednášky o sumi – výchoasijské formě
malby štětcem. Lektorem byl drobný, ale
impulzivní Japonec Chiura Obata. Obata nás nutil
svědomitě rozmíchávat tuš a
používat celé škály štětců. Učili
jsme se snahou napodobit jeho zuřivé, rychlé
tahy, které na bílém papíře náhle
vykouzlily borové jehličí, bambusové stonky,
listí eukalyptů. Byl naturalizovaným Američanem,
který měl za sebou pobyt v
internačním táboře – to mi o něm řeklo i něco
víc. I když jsem postrádal
talent, zkušenost s černou sazovou tuší a
štětcem vyladila můj zrak k lepšímu
vnímání drobností obrazu. Díky
muzeím a knihám jsem si uvědomil, jak je energie
mlhy, bělostných vod, skalnatých útvarů,
vzdušných vírů – chaotického
vesmíru
kdekoliv v prostoru – podstatnou součástí světa
východoasijského malíře. V
jedné knize jsem objevil zmínku o svitku (šou-ťüan) zvaném Hory a
řeky bez konce. Ten název se mi usadil v hlavě. Během
studií v Berkeley jsem každé léto trávil v
horách, v
národních parcích nebo rezervacích. Dvě
sezony na pozorovatelně (Crater
Mountain v roce 1952, Sourdough Mountain v roce 1953) na
území pozdějšího
národního parku Mount Baker kousek od kanadské
hranice mi poskytly neomezenou
možnost pozorovat proměny nálad nad širou krajinou a
změny světla během dne –
nesčetná oblaka, věžovité kumuly, černá
bouřková mračna rozčísnutá rozeklanými
blesky. Dlouhotrvající pobyt v horských
chatách mi také poskytl první
příležitost k vážnému sezení se
zkříženýma nohama, tradiční pozici
buddhistické
meditace. V atmosféře Berkeleyské buddhistické
církve, jíž předsedal
reverend Kanmo Imamura a jeho laskavá a neúnavná
manželka Jane, jsem se poté
obeznámil s vřelým, uvolněným, rodinným
buddhismem tradiční Asie. Jejich
džódošinový buddhismus, buddhismus
„Čisté země“, je jedním z těch
šlechetných
darů, které do Kalifornie přinesli japonští
přistěhovalci na počátku dvacátého
století. V Berkeley byl přístupný všem.
Džódo šinšú a zen náleží k
mahájánové
tradici. Hltal jsem tenkrát mahájánové
sútry a tradiční komentáře, čínské a
japonské čchanové texty a vadžrajánová
pojednání a těšil se z široké
škály
jejich imaginace a nebojácného
mýticko-psychologického bádání. Myšlenky té doby a půlrok strávený dřevorubectvím ve
východním Oregonu daly tvar básnickému pásmu nazvanému Mýty a texty. Byl
to můj první pokus o dlouhou báseň a snaha vypořádat se s výzvou, jak fyzický
život propojit s vnitřními světy. Při dokončování Mýtů a textů jsem
studoval orientální jazyky a cvičil se v čínské kaligrafii malované štětcem.
Konečné tahy jsem prováděl v malém opuštěném srubu, který jsem objevil v
kalifornském Marin County na počátku roku 1956. Zájem o zen mne dovedl k přednáškám Alana Wattse,
zakladatele Akademie asijských studií v San Francisku. Spřátelil jsem se s ním
na základě společné záliby jak v italické kaligrafii, tak v buddhismu. Když v
zimě na přelomu roku Jednou
Hasegawa zaslechl, že jsem ještě nikdy neochutnal
obřadní práškový zelený čaj, a tak
mě pozval k sobě domů. Dodnes si vzpomínám,
že to bylo 8. dubna 1956, protože to byly také Buddhovy
narozeniny. Šlehal čaj
bambusovou metličkou, povídali jsme si a on postupně
přešel k obšírnému
vyprávění o velkém japonském zenovém
mnichovi, malíři Sesšúovi. Po odchodu jsem
si hned ten den předsevzal napsat další dlouhou
báseň, která by se jmenovala Hory
a řeky bez konce. O
měsíc později jsem se japonskou nákladní
lodí vydal na
západ, na Východ. V Kjótu jsem bydlel v
chrámovém areálu Šókoku-dži
zenové
sekty Rinzai. Okamžitě jsem prochodil místní
lesnaté kopce a objevoval cesty a
svatyně a vzdával úctu místním kami.
Ve volném čase, jehož nebylo mnoho,
jsem studoval geologii a geomorfologii. Tak jsem začal rozumět
jóginským
významům slova „hory“ a „řeky“ jako
výrazům pro hru mezi zarputilým duchem
silné sebekázně a velkodušným a
milujícím duchem účasti se všemi bytostmi:
diáda prezentovaná v buddhistické ikonografii
Maňdžušrím, jenž vládne moudrostí
i mečem a ztělesňuje tak transcendentní vhled, a jeho partnerkou
Tárou, ztělesněním
soucitu, nesoucí lotos nebo vázu. Mohl jsem si tuto
diádu představovat jako
paralelu s dynamikou horských svahů, subdukcí,
erozí a planetárním vodním
cyklem. Začal
jsem navštěvovat představení divadla nó a
zamiloval si
jeho historii a estetiku. Více než deset let jsem byl takřka
pravidelným
divákem těchto her, některé jsem shlédl i
několikrát. Nó je sice zemité, ovšem
dokonale vybroušené umění vysoké kultury,
která má ve svém rodokmenu šamanské
představení, dramatické umění, jež
prostřednictvím hlasu a tance vyvolává
duchovní světy. Skrze dramatické postupy divadla
nó se mi v duchu začaly
rýsovat i Hory a řeky. Nejvíc mě uchvátila úžasná hra Jamamba
(„Stařena z hory“). Nikdy jsem však nepřestal mít na paměti, že náležím k
Severní Americe, a dál jsem v sobě uchovával obrazy a praxi, které mě spojovaly
s vědomím staré, posvátné krajiny Želvího ostrova. Většinu šedesátých let jsem strávil v Japonsku. Jednou jsem
pobyt na devět měsíců přerušil, když jsem pracoval na tankeru, který se plavil
mezi ropnými přístavy Perského zálivu a středního Pacifiku. Oceán mě rozhoupal.
Když jsem se vrátil do Kjóta, byl tam Cid Corman, který právě začal vydávat
časopis Origin. První části Hor a řek vyšly tam. Další vyšly v
časopise Coyote’s Journal Jamese Kollera. Návštěva Spojených států v
roce 1964 mě vrátila zpět do Sierry – byl to návrat do světa ledu a skal. Tehdy
jsem všechno, co jsem do té doby napsal, ukázal redaktorovi, překladateli a
nakladateli Donaldu Allenovi. Tehdejší části vydal ve sbírce pod názvem Šest
částí z Hor a řek bez konce. I
když mým hlavním důvodem kjótského pobytu
byla
zenbuddhistická praxe, měl jsem to štěstí, že jsem
se setkal s jamabuši,
horskými buddhisty, a dostal příležitost poznat, jak se
chůze krajinou může
stát rituálem i meditací. Podnikl jsem
pětidenní pouť na hřeben Ómine a navázal
nesmělý vztah s prastarým buddhistickým
horským božstvem Fudóem. V rámci
vadžrajánového buddhismu se toto prastaré
cvičení sestupu z vrcholku hory na
dno údolí stává projevem vnitřního
propojení říší mandaly lůna a
diamantové
mandaly. Studoval jsem nyní pod dohledem róšiho z Daitoku-dži a
přestěhoval se do soukromí, deset minut chůze od kláštera. Bydlel jsem v domku
s vysoce kultivovanou a zralou ženou jménem Yaeko Hosaka Nakamura, která
studovala zpěv pro divadlo nó. Přes pět let jsem do sebe vstřebával deklamace utai
z Jamamby a dalších her nó. Její plný, silný hlas vyzpívával v pokoji
nahoře tajuplné melodie. Zkoušel jsem zpívat s ní, ale brzy jsem to vzdal. Viděl jsem i japonské a čínské svitky v bohatě vybavených
buddhistických chrámech v Kjótu, zvláště v Daitoku-dži. Básně do knihy Hory
a řeky vznikaly rychlostí přibližně jedna za rok. Psal jsem současně další
básně, ale v odlišném a lyričtějším stylu. V roce 1969 jsem se vrátil na Želví ostrov. Vznikaly další části
a často vycházely v časopise Caterpillar, který vydával Clayton
Eshleman. (Eshleman žil mnoho let v Kjótu a tam jsme se také potkali.) Pozdější
části vyšly v časopise Sulfur. Přestěhoval jsem se s rodinou do Sierry
Nevady a v dubovo-borovém lese si postavil dům. V
sedmdesátých a osmdesátých letech jsem
cestoval a pořádal
čtení a přednášky, a tak se mi podařilo
navštívit většinu hlavních sbírek
čínského malířství ve Spojených
státech. V Clevelandu jsem viděl svitek Říčky
a hory bez konce z doby dynastie Sung, ten, který je popsán v úvodní části
této sbírky. Kurátoři galerie Freer mi velkoryse umožnili dvě soukromé
prohlídky svitku od Lu Jüan-čchinga zvaného Hory a řeky bez konce – s
největší pravděpodobností právě toho, který přitáhl mou pozornost na samém
počátku. Prošel jsem Nelsonovu galerii v Kansas City, Akademii umění
v Honolulu, Bostonské muzeum krásného umění, v Evropě pak Britské muzeum a
Stockholmské národní muzeum. Vždycky mi dobře posloužilo Muzeum asijského umění
v San Francisku. A konečně se dostávám i k Palácovému muzeu v Pekingu a k
velkému Palácovému muzeu v Tchaj-peji, kde mne hluboce dojala kaligrafie
vytvořená samotným Su Š’. Hledět na tato díla byla vždy mysticky obohacující
zkušenost. Koncem sedmdesátých let mé smýšlení osvěžily překlady
Dógenova Nazření pokladnice pravého zákona, které právě začaly vycházet.
Literární perlou je jeho Sútra hor a vod.
Ta mne přinutila více se
zabývat řekami. Tak jako mi chození po horách a
sezonní práce poskytly osobní
zkušenost s horami, tak jsem nyní studoval vody
sjížděním vodopádů v drsné a
družné společnosti. A hned od svého návratu na
pacifické pobřeží jsem postupně
zvětšoval rozsah oblastí, které jsem prošel
po vlastních nohou. Vypravil jsem
se na sever, na Aljašku, až k Brooksovu pohoří a
Arktickému moři, na jihu pak
na jihozápad USA a dál do Baja California. Pokud jde o
zámoří, strávil jsem
nějaký čas v centrální australské
poušti, cestoval po himálajském státu
Ladakh,
navštívil Čínu a vykonal rychlou
návštěvu divočejších částí
Tchaj-wanu. Často
jsem projížděl Velkou pláň a skrze ni mířil na
východ. Vracel jsem se na stará
místa Sierry a podnikl několik příjemných a
meditativních výstupů. Zároveň jsem si uvědomil, jak působivé jsou prosvětlené
akvarelové obrazy, které maloval můj bývalý učitel Chiura Obata. Ukázalo se, že
oblast Sierry objevoval a mnohokrát črtal už od dvacátých let. Během
posledních dvaceti let se moje chápání
básně rozšířilo
díky několika dalším zkušenostem:
pracovními/cestovními návštěvami
hlavních
městských center, společnou prací s mými
skvělými a výstředními sousedy v
kopcích Sierry, praktickou rutinou v lesním a
ekosystémovém managementu,
studiem krajiny a lesní ekologie, přednáškami o
našem místním povodí,
pronikáním k detailům těch nejmenších
potůčků a pahorků, a radostmi a
ponaučeními, které skýtá rodinný
život – moje manželka Carole a moji synové a
dcery. V devadesátých letech jsem na částečný pracovní úvazek učil
na Kalifornské univerzitě ve sto sedmdesát kilometrů vzdáleném Davisu ležícím v
širokém Sacramento Valley. Obrátil jsem svou plnou pozornost k myšlence Hor
a řek.
V dubnu 1996, u příležitosti čtyřicátého
výročí mého čaje u Sabura
Hasegawy, se v San Francisku sešlo nás pár
starých
horalsko-buddhisticko-poeticko-zeleně-avantgardních
kumpánů: zavzpomínat na
staré kamarády, prohlásit tento projekt za
ukončený a připít si na
„nejvyšší
téma umění a písně“. Tchangský
básník Po Ťü-i řekl: „Dlouho jsem toužil po
tom,
aby se mé činy v tomto světě a všechny nesnáze
způsobené mými bláznivými slovy
a marnotratným jazykem (kjógen kigó) jednou přeměnily v objasnění Dharmy
a staly se další cestou k šíření Buddhova učení.“ Snad tomu tak je! |